Versions Compared

Key

  • This line was added.
  • This line was removed.
  • Formatting was changed.

Table of Contents

Create a free account in Transifex:

...

In the search filter on transifex these filters will look like this:
Images intégrées 1
and
Images intégrées 2

Running a Translation Marathon

  • Select a Translation Marathon coordinator
  • Set a goal for translation for the language project
  • Block 2 hour period that everyone on your team is available for. Nice to do this at the end of the day while everyone's wrapping up. 
  • Best to choose a week/day when most people can be together in the office. Lots of discussions bound to take place about terms
  • Buy snacks and drinks
  • Set up a playlist for music to jam along
  • On the day of:
    • Send instructions on which client everyone should bill translation time to
    • Send link to CommCare Rosetta Stone
    • Accept/Invite New Translators
    • Send reminders about specific filters to use on Transifex
    • Choose one filter to translate strings
    • Click on Untranslated String button to view only untranslated strings
    • Divide up the strings among the team so people don't over-write each others
  • Remember to SAVE all of your translations
  • Refresh often, un/click untranslated button also (sometimes it doesn't refresh correctly)
  • Keep an eye on progress! 
  • Keep it fun!
  • GO GO GO!

Tips

 

  
GENERAL
  • Be sure to reference the CommCare Rosetta Stone for some common translations
  • Error: The translation should start with an empty line. Press the "Enter" or "Return" key before the translation text.
  • Do not change anything in curly brackets {xyz }
French
  • Capitalize all major words not small articles
  • If first letter in the string is capital make sure your French suggestion is also capital
    • If there is an article in between such as Remplacer l'icône, you can keep the first letter a lowercase
  • Do not use infinitive form for command verbs. E.g. Télécharger should be Téléchargez
  • Do not translate CommCare branded features into French, such as CommCare Exchange. Keep this as CommCare Exchange, pas CommCare Échange